第十二课:为什么“福”字倒贴在门上
- Diana Raharja
- May 17, 2022
- 7 min read
Updated: Jul 20, 2022
(一)课文 (1)我们把教室布置成了会场 圣诞节和新年快到了,我们班准备在圣诞节前举行一个联欢晚会,请老师们也来参加。晚会上我们要唱中文歌,用汉语讲故事,表演节目,品尝各(setiap,berbagai)国的特色菜。班长(ketua kelas)要求(mengharuskan)我们那天把自己亲手做的菜带到晚会上来,让大家品尝。
玛丽说:“我们最好借一个大教室,把它布置成会场。”
前天(2 hari lalu),我们找到管理员(admin),告诉了她借教室的是,她答应(menyanggupi,mengizinkan)把那个教室借给我们。昨天下午服务员把教室打扫了一下儿,把门和窗户也都擦得干干净净。
我们把桌子摆成了一个大圆圈,爱德华把“圣诞—新年快乐”几个大字贴在了黑板上。 李美英说,晚会上她要和几个同学唱歌,跳舞,所以把音响也搬到教室里来了。爱德华昨天从商店买回来一棵圣诞树,我们把它摆在了教室的前边,用彩灯和彩带把它装饰得非常漂亮。 安娜是我们班最小(paling muda)的同学,她的生日正好(kebetulan)是十二月二十五号,所以同学们还为她准备了一份生日礼物和一个生日蛋糕,但是我们还没把这事告诉她,我们想,到晚会上再把生日礼物拿出来送给她,给她一个惊喜,让她在中国过一个快乐的生日。 我们把教室布置好以后,请老师来看了看,老师高兴地说:“你们把教室布置得真漂亮!”
为了开(mengadakan)好这个联欢会,同学们都认真地做了准备。明天晚上六点钟,我们的晚会就开始了,欢迎大家来参加。 (2)把对联贴在大门两边
(春节前,王老师和夫人高老师也在布置他们的家.....) 高老师:艾(hah,seperti menghela napas),这幅画挂在什么地方比较好? 王老师:我想把它挂在中间。对了,小林还没把水仙花送来吧? 高老师:已经送来了,我把它摆在卧室里了。你看来,开的可好了。 王老师:把它摆在客厅里比较好。我把“福”字贴在门上吧。 高老师:把你写的对联也贴上去吧。(读对联)“新年新春吉祥,百行百业.....” 你是不是把“兴”字也写成“旺”字了? 王老师:哦,可不是嘛(oh iya),写错了。应该是“新年新春吉祥,百行百业兴旺”。 (tahun baru musim semi baru membawa keberuntungan, berbagai macam bidang profesi makmur & jaya)
(3)为什么把“福”字倒着贴在门上呢?
(麦克看见王老师家门上贴着对联,就问田芳.....)
麦克:田芳,这就是你说的对联吗?
田芳:是啊。
麦克:门上这个字怎么念*?
(看=dalam hati,读=bisa dalam hati/keluar suara,*念=keluar suara)
田芳:你仔细看看,认识不认识?
麦克:没学过。
田芳:这不是幸福的“福”字吗?过春节的时候,差不多(sebagian besar)家家都贴“福”
字。
麦克:这是幸福的“福”字?为什么把“福”字倒着贴在门上呢?
田芳:这样,人们一看见就会(akan)说“福倒了”,听声音就是“福到了”。
麦克:哦,那我也去买一些“福”字来,把它倒着贴在门上,床上,桌子上,椅子上,沙发上,
冰箱上,洗衣机上,空调上.....等着幸福来找我。
(二)生词
1. 品尝 mencicipi,formal | 尝尝 mencicipi, percakapan 2. 特色 khas
3. 亲手 dibuat dengan tangan sendiri
4. 最好 mendingan,lebih baik
5. 把
6. 布置 mendekorasi (ada sambil beresin,rapihin, dekorasi) 装饰 hanya mendekorasi saja
7. 会场 tempat meeting/pertemuan untuk pesta/kumpul
8. 管理员 orang yang mengatur,pengurus, operator,PJ
9. 管理 mengatur
10. 告诉 memberitahukan
11. 答应 menyanggupi
12. 打扫 menyapu,bersih-bersih
13. 窗户,窗 jendela
14. 擦 mengelap
15. 桌子 meja
16. 圆圈 lingkaran
17. 黑板 papan tulis hijau,hitam 白板 papan tulis putih
18. 音响 speaker (untuk mendengarkan audio)
19. 彩灯 lampu warna-warni
彩 colorful,yang berwarna
20. 彩带 pita warna-warni
21. 惊喜 terkejut,kejutan
22. 宾馆 hotel
23. 夫人 nyonya,panggilan untuk perempuan yang sudah menikah,formal
24. 幅 classifier untuk lukisan
25. 水仙 bunga bakung
26. 开 membuka,mekar
27. 福 rejeki,keberuntungan
28. 字 word,character
29. 对联 kuplet,syair musim semi
30. 新春 musim semi baru 31. 吉祥 lucky,keberuntungan,kemujuran (formal untuk doa-doa)
32. 行业 bidang profesi
33. 兴旺 prosperous,lancar,berjaya
34. 哦 oh!
35. 可不是 yaiyalah,benar sekali
36. 仔细 dengan teliti
37. 认识 kenal,mengenal
38. 声音 suara
39. 椅子 kursi
40. 幸福 kebahagiaan 41. 倒 terbalik,menuangkan (倒茶,menuangkan teh)
42. 沙发 sofa
43. 冰箱 kulkas (lit es + kotak)
44. 洗衣机 mesin cuci
45. 空调 AC
(三)注释
(1)过春节的时候,差不多家家都贴“福”字 some monosyllabic Chinese words can be reduplicated too. The reduplicated form means "every". Examples: 家家 = 每家 过春节的时候,差不多家家都贴对联。
天天 = 每天 我天天都坚持锻炼一个小时。
人人 = 每人 人人都要遵守(to follow)交通(traffic)规则(rules)。
(2)哦,可不是 Oh, exactly/you've said it
哦 is an interjection indicating sudden realization or understanding.
(四)语法
“把”字句 (Subject) + 把 + Object + Verb + 在/到/给/成 + Object + (了) (me...verb...kan) Examples: (a)我 + 把 + 毛衣 + 放 + 到 + 箱子里 + 去 + 了。 不能说:*我放毛衣到箱子里去了。 (b)她+ 把 + 花儿 + 摆 + 在 + 卧室里 + 了。 不能说:*她摆花儿在卧室里了。 (c)我 + 把 + 作业 + 交 + 给 + 老师 + 了。 不能说:*我交作业给老师了。 (d)她 + 把 + 这篇课文 + 翻译 + 成了 + 英文。
不能说:*她翻译这篇课文成了英文。
(五)练习
(1)Read out the following phrases 把那瓶花放在桌子上 把名字写在本子上
把书摆在书架上 把对联贴在门两边
把车开到学校去 把菜放到冰箱里
把椅子搬到楼上 把她送到机场
把教室借给我们 把照片寄给妈妈 把作业交给老师 把信带给老师 把生词翻译成英语 把小说拍(memfilmkan novel)成电影
把美元换成人民币 把教室布置成会场
(2)Substitution exercises (a)A:把这瓶花摆在哪儿? B:把它摆在客厅里吧。 (b)她把音响搬到了教室。
(c)把这件礼物送给安娜。
(d)A:你是不是像把这个教师布置成会场?
B:对。(我想把教室布置成会场。)
(3)Choose the right words to fill in blanks 对联,品尝,摆,倒,幅,最好,打扫,亲手 (a)这是我亲手做的家乡(kampung halaman)菜,请您(品尝)一下。
(b)上课以前(最好)把课文和生词都预习(preview)一下。
(c)我们把房间(打扫)一下吧。
(d)把 “福” 字(倒)着贴,我觉得很有意思。
(e)这件棉袄(jacket)是妈妈(亲手)给我们做的,不是买的。
(f)把这瓶鲜花(摆)在客厅里吧。
(g)把这(幅)画挂在那边墙上。
(h)把买来的(对联)贴在大门两边吧。
(4)Fill in the blanks with 在,到,给,or 成 (a)请帮我把这封(classifier untuk surat)信翻译(成)英文,好吗? (b)我要把这块蛋糕送(给)朋友作(sebagai)生日礼物。 (c)我把她送(到)机场就回来了。
(d)把这幅画挂(在)那儿不太好。
(e)把这张桌子搬(到)外屋(luar ruangan)去吧。
(f)你把我的护照放(在)哪儿了?
(g)“眼睛”的“睛”左边是“目”(eye),你把它写(成)“日”了。
(h)我的发音还不太好,常常把“是不是”说(成)“四不四”。
(5)Use interrogative pronouns to ask questions about the underlined parts 例:我把自行车放在门口了。 —— 你把自行车放在什么地方(哪儿)了? (a)我把钥匙放在大衣口袋里了。 —— 你把钥匙放在哪儿了?
(b)我把那本书借给玛丽了。 —— 你把那本书借给谁了?
(c)她已经把礼物寄给男朋友了。 —— 她已经把礼物寄给谁了?
(d)她打算把买来的画挂在宿舍的墙上。 —— 她打算把买来的画在哪儿?
(e)麦克还没把这封信翻译成了英文呢。 —— 麦克还没把这封信翻译成了什么语言?
(f)把你的手机号给我写在这儿吧。 —— 把我的手机号给你写在哪儿呢?
(g)我想把这张照片送给她。 —— 你想把什么东西送给她?
(h)咱们把这棵树种在院子里吧。
—— 咱们把什么种在院子里呢?
(6)Change the following into negative sentences 例:他已经把书还给我了。 (-)他没把书还给我。 (a)他把那张画挂在大厅(aula)里了。
(-)他没把那张画挂在大厅里。
(b)我把那本词典放在书架上了。 (-)我没把那本词典放在书架上。
(c)他把新买的DVD放在书柜(rak buku)里了。 (-)他没把新马的DVD放在书柜里。
(d)玛丽把自行车放在楼前边了。 (-)玛丽没把自行车放在楼前边。
(e)我已经把作业交给老师了。 (-)我没把作业交给老师。
(f)我想把这些钱借给他。 (-)我不想把这些钱借给他。
(g)他要把这篇文章(artikel)翻译成中文。 (-)他不想把这篇文章翻译成中文。
(h)我把那些日元都换成人民币了。 (-)我没把那些日元都换成人民币。 (7)Make 把-sentences (a)书/放/书架 = 我把书放在书架了。
(b)椅子/搬/楼上 = 你们把椅子搬到楼上去吧。
(c)车/停/家门口 = 咱们把车停在家门口前边吧。
(d)画儿/挂/墙 = 我觉得最好把这幅画儿挂在那边墙上。
(e)作业/交/老师 = 我已经把作业交给老师了。
(f)礼物/送/安娜 = 他把礼物送给安娜了。
(g)照片/寄/朋友 = 我把那张照片寄给朋友了。
(h)句子/翻译/汉语 = 老师让我们把这个句子翻译成汉语。
(i)美元/换/人民币 = 来中国以后一定要八美元换成人民币。 (8)Correct the sentences (a)我在书包里把词典放了。
我把词典放在书包里了。
(b)我应该送这个礼物给她。 我应该把这件礼物送给她。
(c)我用了两天的翻译时间这篇小说成英文。 我用了两天的时间把这篇小说成了英文。
(d)我常常把晚饭吃在饭店里。 我常常在饭店里吃完饭。
(e)我挂新买的画儿在宿舍的墙上。 我把新买的画儿挂在宿舍的墙上了。
(f)我已经寄那张照片给妈妈了。 我已经把那张照片寄给妈妈了。 (9)What should you say in the following situations (using 把-sentences) (a)你买了一幅画,想挂在屋子里,你怎么和家人商量挂在什么地方? 你说我应该把我买的这幅画挂在屋子里的什么地方?
(b)你想借你同学的手机用一下,怎么对他说? 请你把你的手机给我借用一下,可以吗?
(c)你在旅馆,要去住的房间,让服务员搬箱子到房间去。 请你帮我把我的箱子半岛房间去吧。
(d)你想买一个手机,让营业员(sales person)拿给你看看。
请把柜子里(in the cabinet)的那个手机拿给我看看。
(e)玛丽要去医院看安娜,你想行玛丽带一束(bunch)鲜花儿给她。 玛丽,请你把这束鲜花带给她吧。
(f)在出租车里,你告诉司机在你的宿舍门口停车。 请你把车停在我的宿舍门口前边。 (10)Read and express 爸爸带着三岁的儿子坐火车去看奶奶。在火车上,儿子喜欢把头伸(to strench out)到窗外去。爸爸对他说:“儿子,小心点儿,别把头伸到窗外去。” 可是男孩子不停爸爸的话,还是把头伸到窗外。这时爸爸悄悄(diam-diam)地把儿子的帽子摘(melepas)了下来,放在自己身后,然后对他说:“你看,风把你的帽子刮跑了。” 儿子急得哭了,哭着要他的帽子。 爸爸说:“好,你对着窗口吹了一口气(吹气 meniup),爸爸很快把帽子戴(to put on)到他的头上。
儿子笑了,他想,这太有意思了,就一下子把爸爸的帽子摘了下来,扔(to throw)到车窗外边去了,然后高兴地对爸爸说:“爸爸,快!现在该(should)你吹气了。”
Comments